mother’sdesk
母亲的书桌
Iamsittingatmymother’sdesk,amahogahawritifoldsdowntoreveal2rowsofcubbyholes3andtinydrawers----evenaslidimesinceIwasjusttallenoughtoseeabovetheleafasMothersatdoiandingbyherchair,starile,pens,andsmoother,Idecidedthattheactmustbethemostdelightfulthingintheworld。
&er,duringherfiherreservedvariousitemsformysisterahedesk,”she’drepeat,“isforElizabeth。”Iseher’sunigthroughthisgift。ItwastheuniI’dcravedfor50years。
Mymotherwasbroughtupioriaemotioe。Nicepeoplesaidohing。Ineversawherangryandneversawherewshelovedme;sheexpresseditina。ButasateenagerIyearned4forheart-to-hearttalksbetweenmhter。
Theyneverhappened。Andgraduallyagulfopeweenus。Iwas“Tooemotional”Shelived“uhesurface”Shewaswillingtoaccepttherelationshipoerms。I>
AsyearspassedandIraisedmyownfamily,Ilovedtheequilibrium5。Ilovedherandthankedherforourharmonious6hiveme,Iwrbeencriticarefulwords,Iaskedhertoletmeknowinahatshedidfiveme。
Imailedtheletterandwaitedeagerlyforherreply。Nonecame。
&urodisappoiheion7and,finally,peace。I’tbesurethattheletterhadevengottomymother。IoIhadwrittenit,Icouldsttomakeherintosomeo。Forthelast15yearsofherlifeweeionshipoerms----light,affeateandcheerful。
ofherdesktoldme,asshe’do,thatsheleasedthatwritingwasmywork。
Mysisterstoredthedeskuntilwecouldpickitup。Thenitstayedinourattiearlyayearwhileweverted9abedroomintoastudy。
&Ibroughtthedeskdown,itwasdustyfrommonthse。Lovingly,Ipolishedthedrawersandcubbyholes。Pullient,Ifoundpapersiographofmyfather;familyweddingas;ater,foldedandrefoldedmanytimes。
“Sendmeareply,”myletteraskd,“inanywayyouother,youalwayschosetheactthatspeakslouderthanwords。
坐在母亲的书桌旁,这是一个带有可折叠的活动桌面的红木写字台。桌面折叠起来后可以看到几排分类小书橱和几个微型抽屉——甚至还有一个可拉伸的隐秘小隔间。自从我的个头长到可以看见妈妈在桌子上写东西时,我就喜欢上了它。当我站在妈妈的椅子旁,看着墨水瓶、钢笔还有光滑的白纸,我就认定“写作”这个工作一定是世界上最令人高兴的事。
几年后,在妈妈临终前,她把她的大量物品都留给了我的兄弟姐妹。“那个书桌,”她重复道,“是给伊丽莎白的。”这件礼物让我感觉到和母亲的交流。这是一种我渴求了50年的交流。
我母亲在维多利亚式的信仰下长大,她认为情感是私密的。高贵的人只说高贵的话。我从没见过她愤怒,从没见过她大喊大叫。我知道她爱我,她用行动来表达。但是作为一个十几岁的孩子,我渴望的是母女间那种心对心的、开诚布公的交谈。
这样的谈话从来没有过,渐渐地我们之间产生了代沟。我太感情用事了,而妈妈却从不表露感情。她乐于以此为前提保持我们的关系,可我不愿意。
多年以后,我组建了自己的家庭,我喜欢和妈妈的这种不远不近的关系。我爱她,感谢她为我们这个和谐的家庭所做的一切。我写信给她,请她原谅,原谅我本应受到批评的那些事。我措辞谨慎地请她选择任何一种方式让我知道,她确实已经原谅了我。
我把信寄给了她,便开始急切地等待着她的回复,但是一封回信也没有。
渴望变成了失望,然后是放弃,最后一切恢复平静。我甚至不能确定妈妈是否收到了信。我只知道我写过信,而且我不应该再努力让她变成她本来就不是的那种人。在她生命的最后15年里,我们按照她的条件享受我们的关系——淡淡的但却很亲密,也很快乐。
现在,这个被视为礼物的书桌告诉了我她未曾当面对我说的话:她很高兴我选择写作作为我的职业。
在我把书桌搬走前,我妹妹保管着它。之后,书桌就在我们的阁楼上放了将近一年,直到我们把一间卧室改成书房。
当我好不容易把书桌搬下来时,它由于几个月的搁置落满了灰尘。我小心翼翼地擦亮抽屉和小书橱。
坐在母亲的书桌旁,这是一个带有可折叠的活动桌面的红木写字台。桌面折叠起来后可以看到几排分类小书橱和几个微型抽屉——甚至还有一个可拉伸的隐秘小隔间。自从我的个头长到可以看见妈妈在桌子上写东西时,我就喜欢上了它。当我站在妈妈的椅子旁,看着墨水瓶、钢笔还有光滑的白纸,我就认定“写作”这个工作一定是世界上最令人高兴的事。
几年后,在妈妈临终前,她把她的大量物品都留给了我的兄弟姐妹。“那个书桌,”她重复道,“是给伊丽莎白的。”这件礼物让我感觉到和母亲的交流。这是一种我渴求了50年的交流。
我母亲在维多利亚式的信仰下长大,她认为情感是私密的。高贵的人只说高贵的话。我从没见过她愤怒,从没见过她大喊大叫。我知道她爱我,她用行动来表达。但是作为一个十几岁的孩子,我渴望的是母女间那种心对心的、开诚布公的交谈。
这样的谈话从来没有过,渐渐地我们之间产生了代沟。我太感情用事了,而妈妈却从不表露感情。她乐于以此为前提保持我们的关系,可我不愿意。
多年以后,我组建了自己的家庭,我喜欢和妈妈的这种不远不近的关系。我爱她,感谢她为我们这个和谐的家庭所做的一切。我写信给她,请她原谅,原谅我本应受到批评的那些事。我措辞谨慎地请她选择任何一种方式让我知道,她确实已经原谅了我。
我把信寄给了她,便开始急切地等待着她的回复,但是一封回信也没有。
渴望变成了失望,然后是放弃,最后一切恢复平静。我甚至不能确定妈妈是否收到了信。我只知道我写过信,而且我不应该再努力让她变成她本来就不是的那种人。在她生命的最后15年里,我们按照她的条件享受我们的关系——淡淡的但却很亲密,也很快乐。
现在,这个被视为礼物的书桌告诉了我她未曾当面对我说的话:她很高兴我选择写作作为我的职业。
在我把书桌搬走前,我妹妹保管着它。之后,书桌就在我们的阁楼上放了将近一年,直到我们把一间卧室改成书房。
当我好不容易把书桌搬下来时,它由于几个月的搁置落满了灰尘。我小心翼翼地擦亮抽屉和小书橱。然后拉开那个隐秘的小隔间,在里面发现了几份文件。一张我父亲的照片,家庭成员的结婚公告,还有一封翻看了好多次的、只有一页纸的信。
“给我答复,”我在信里请求,“你可以选择任何方式。”妈妈,你总是选择行动,而这远比语言更有说服力。