北派小说网

北派小说网>古代散文是什么意思 > 游褒禅山记(第1页)

游褒禅山记(第1页)

游褒禅山记

作者:王安石

褒禅山亦谓之华山,唐浮图慧褒始舍于其址,而卒葬之;以故其后名之曰“褒禅”。今所谓慧空禅院者,褒之庐冢也。距其院东五里,所谓华山洞者,以其乃华山之阳名之也。距洞百余步,有碑仆道,其文漫灭,独其为文犹可识曰“花山”。今言“华”如“华实”之“华”者,盖音谬也。

其下平旷,有泉侧出,而记游(2)者甚众,所谓前洞也。由山以上五六里,有穴窈然(3),入之甚寒,问其深,则虽好游者不能穷也,谓之后洞。予与四人拥火以入(4),入之愈深,其进愈难,而其见愈奇。有怠而欲出者,曰:“不出,火且尽。”遂与之俱出。盖予所至,比好游者尚不能十一,然视其左右,来而记之者已少。盖其又深,则其至又加少矣。方是时,予之力尚足以入,火尚足以明也。既其出,则或咎(5)其欲出者,而予亦悔其随之,而不得极夫游之乐(6)也。

于是予有叹焉。古人之观于天地、山川、草木、虫鱼、鸟兽,往往有得,以其求思之深而无不在也(7)。夫夷以近(8),则游者众;险以远,则至者少,而世之奇伟、瑰怪、非常之观(9),常在于险远,而人之所罕至焉,故非有志者不能至也。有志矣,不随以止(10)也,然力不足者,亦不能至也;有志与力,而又不随以怠,至于幽暗昏惑而无物以相之(11),亦不能至也。然力足以至焉(12),于人为可讥,而在己为有悔;尽吾志也,而不能至者,可以无悔矣,其孰能讥之乎?此予之所得也。

余于仆碑,又有悲夫古书之不存,后世之谬其传而莫能名者,何可胜道也哉(13)!此所以学者不可以不深思而慎取之也(14)。

四人者:庐陵萧君圭君玉,长乐王回深父,余弟安国平父、安上纯父。至和元年七月某日,临川王某记。

【注释】

(1)褒禅山:在今安徽省含山县北。

(2)记游:在游览处题字留念。

(3)窈然:幽暗深远的样子。

(4)拥火以入:举着火把进去。

(5)咎:责怪。

(6)不得极乎游之乐:没有使这次游玩得以尽兴。极,尽。

(7)“以其”句:因为古人思考探求得非常深刻、周密的缘故。

(8)夷以近:平坦而距离近。以,而。

(9)非常之观:不平凡的景象。观,值得观赏的景象。

(10)不随以止:不盲从别人而停止前进。

(11)无物以相之:没有外物帮助他.相,辅佐,帮助。

(12)然力足以至焉:然而力量足以达到。这句下面省去“而不能至”一类的话。

(13)“余于仆碑”四句:我又从倒在地上的古碑(产生了联想),因此而感叹由于古书的散失,使后代人以讹传讹而不能弄清真相的这类事情,怎么能够说得尽呢?

(14)“此所以”句:这就是读书人不可以不深入地思考、慎重地采取的原因。

【译文】

褒禅山也称为华山。它是当年唐代和尚慧褒在这建造并居住的地方,死后又埋葬在那里;因此,后来的人就给它取名为褒禅山。如今人们谈的慧空禅院,就是慧褒和尚的墓舍。在禅院东边相隔五里,就是人们所说的华山洞,因为它在华山的南面,因而得名。在距离山洞一百步远的地方,有一座石碑倒在路旁,上面的文字已被剥蚀、损坏甚至看不清了,只能勉强认得出“花山”的字样。现在将“华”读为“华实”的“华”,可能是读音上产生的误解。

沿此处往下,有个山洞平坦空阔,并伴有一股山泉从旁边涌出,在这里参观、题记的人很多,叫做“前洞”。由山路往上行五六里,有个洞穴,(看上去)一派幽深的样子,而进去后寒气逼人,于是便打听它的深度(一问才知道),那些喜欢冒险的人也从没走到过尽头──这就是人们所说的“后洞”。我与四个人打着火把走进去,进去越深,前进越困难,而所见到的景象也就越奇妙。有个胆怯的伙伴说:“再不出去,火把就要熄灭了。”于是,只好都跟他退出来。我们走进去的深度,比起那些喜欢游险的人来,大概还不足十分之一,然而看看左右的石壁,来此而题记的人已经很少了。洞内更深的地方,大概来到的游人就更少了。当(决定从洞内退出)时,我的体力还能支配我继续前进,火把还能继续燃烧照明。我们出来后,有人抱怨说退出洞的人,我跟他出来也后悔了,还没有完全领略它的风光,兴致也没有达到极点。

于是我便感慨到:古人观察天地、山川、草木、虫鱼、鸟兽,往往都是有所收益的,他们研究得非常广泛。路平又近的地方,参观游览的人便多;危险而又远的地方,参观游览的人便少。但是在世界上奇特雄伟、非同寻常的景观常常在危险、偏僻、很少有人去的地方,所以,没有毅力的人是不行的。然而有了志气,也不能盲目地听从别人,还有体力不足时,也不能成功。有了毅力与体力,又不听从别人,但是到了那幽深昏暗、令人眩晕的地方如果没有充足的物质条件支持的话,也不能成功。可是,光靠体力而最终达到目的的,这会被别人讥笑,自己也是很懊悔的;发挥了自己的主观能动性而未能达到的,也就没什么后悔的了,这样别人还会笑话你吗?这便是我这次游览的收获。

对于那座倒在地上的石碑,我懊悔古代的雕刻艺术没能保留下来,后世讹传而无人弄清其真相的事,谁又能说得清呢?这就是文人需要深思熟虑,并参考资料的原因。

我们一起游览的四个人是:庐陵人萧君圭,字君玉;长乐人王回,字深父;我的弟弟安国,字平父;安上,字纯父。至和元年七月,临川人王安石记录。

已完结热门小说推荐

最新标签