北派小说网

北派小说网>庄子注解 > 列御寇(第1页)

列御寇(第1页)

列御寇

【原文】

列御寇之齐,中道而返,遇伯昏瞀人。

伯昏瞀人曰:“奚方而反①”?

曰:“吾惊焉。”

曰:“恶乎惊?”

曰:“吾尝食于十浆,而五浆先馈。”

伯昏瞀人曰:“若是,则汝何为惊已?”

曰:“夫内诚不解②,形谍成光③,以外镇人心,使人轻乎贵老,而齑其所患④。夫浆人特为食羹之贷,无多余之赢,其为利也薄,其为权也轻,而犹若是,而况于万乘之主乎!身劳于国而知尽于事,彼将任我以事而效我以功,吾是以惊”。

伯昏瞀人曰:“善哉观乎!女处已,人将保女矣!”

无几何而往,则户外之屦满矣。伯昏瞀人北面而立,敦杖蹙之乎颐,立有间,不言而出。宾者以告列子,列子提屦,跣⑤而走,暨乎门,曰:“先生既来,曾不发药乎?”

曰:“已矣,吾固告汝曰人将保汝,果保汝矣。非汝能使人保汝,而汝不能使人无保汝也,而焉用之感豫出异也⑥!。必且有感摇而本才⑦,又无谓也。与汝游者汝告也,彼所小言,尽人毒也;莫觉悟,何相孰也⑧!巧者劳而知者忧,无能者无所求。饱食而敖游,汎若不系之舟,虚而敖游者也。”

【注释】

①奚方而反:因何故回来。奚,何。方,故、事。

②内诚不解:内心情欲不能缓解。诚,“情”的假借字。

③形谍成光:谍,动。形谍,形容举动。成光,有光仪。

④齑(jī)其所患:招致祸患。齑,聚积。

⑤跣:赤脚

⑥而焉用之豫出异也:你何必这样讨人欢心而与众不同呢!而,尔。之,此。

⑦必且有感摇而本才:感撼。

⑧何相孰也:怎能相亲爱。孰,“熟”的本字。相孰,即相习熟。

【译文】

列御到齐国去,中途返回来,遇上偷摸昏瞀人。

伯昏瞀人问道:“什么事情使你又回来了”?

列御寇说:“我感到惊恐不安。”

列御寇说:“我为什么惊恐不安?”

列御寇说:“我曾在十家卖浆的店子吃饭,有五家事先就给我送来。”

伯昏瞀人说:“像这样的事,怎么会让你惊惶不安呢?”

列御寇说:“心中情欲不能排遣,处部身形就会有光仪神采;以这样的外貌镇服人心,使人对我的尊重胜过对老人的尊重,这将会招致祸患。卖浆人只不过是做些小本的饮食买卖,没有多少赢余,获利微薄,权势轻微,还如此待我,更何况是万乘的国君呢?国君身体为国家损耗,才智为政事消耗,他们会把重任托付给我并考察我的功绩。我正因为这个缘故才惊惶不已”。

伯昏瞀人说:“你的观察与分析妙啊!你就等着吧,人们会归附你的!”!

没过多久,伯昏瞀人前去看望列御寇,见门外摆满了鞋子。伯昏瞀人面朝北方站着,竖着拐杖撑住下巴,站了一会儿,一句话没有就出去了。接待客人的人告诉列御寇,列御寇提着鞋子,光着脚就跑了出来,赶到门口,说:“先生既然来了,怎么不说一句教导的话呢?”

伯昏瞀人说:“算了算了,我本来就告诉你说人们会归附你,果真归附你了。不是你能使人归附你,而是你不能使人不归附你。你何必这样讨人欢喜而显现得与众不同呢!必定是有什么东西撼动了你的本性,而你又无奈何。跟你交游的人中无人劝诫你,他们机巧的言论,全是毒害人的。没有觉悟的人则能彼此相亲相爱呢!灵巧的人多劳累。聪明的人多忧患,不用智巧的人无所求。填饱肚子就自由自在的遨游,像不受缆索牵绊飘忽在水中的船只一样,这才是心境虚无而自由遨游的人。”

【原文】

郑人缓也,呻吟①裘氏之地,祗三年而缓为儒,河润九里,泽及三族,使其弟墨,儒墨相与辩,其父助翟,十年而缓自杀。其父梦之曰:“使而子为墨者予也。阖尝视其良,即为秋柏之实矣?”

夫造物者之报人也,不报其人而报其之天。彼故使彼。夫人以己为有以异于人以贱其亲,齐人之井饮者相捽③也。故曰今之世皆缓也。自是,有德者以不知也,而况有道者乎!古者谓之遁④天之刑。

圣人安其所安,不安其所不安;众人安其所不安,不安其所安。

庄子曰:“知道易,勿言难。知而不言,所以之天也;知而言之,所以之人也。古之至人,天而不人。”

【注释】

①呻吟:诵读。

②使其弟墨:使他的弟弟学墨学。

已完结热门小说推荐

最新标签