北派小说网

北派小说网>庄子注解及译文 > 列御寇(第2页)

列御寇(第2页)

③相捽:相争扭。

④遁:此处作“违”解。

【译文】

郑国有个名叫为缓的人在裘氏这个地方读书,只用了三年就成了儒生,像河水滋润沿岸的土地一样施惠乡里,泽及三族,并让他的弟弟成为墨家的学人。儒、墨相互争辩,缓的父亲则站在墨家一边。十年后缓自杀了,他的父亲梦见他说:“让你的儿子成为墨家的是我,为什么不到我的坟前去看看,坟茔上的秋柏树已经结果了。”

造物主赋予人们的,不是才智而是自然本性。他的天性使他成为墨家学人。缓总认为自己与众不同而轻侮他的父亲,就像齐人自以为挖井有功而与饮水之人扭打一样。这样看来,今天的人都像缓这样的人了。自以为本该如此,在有德的人看来这是不明智的做法,更何况在有道的人看来呢!在古时候的人看来,这是违逆天理的刑罚。

圣人安于自然,不安于人为;众人安于人为,却不安于自然。

庄子说:“了解道容易,不去谈论却难。了解了道却不妄加谈论,这合于自然;了解了道却信口谈论,这属于人为。古时候的人,顺应自然而不追随人为。”

【原文】

朱泙漫学屠龙于支离益①,单②千金之家,三所技成而我所用其巧。圣人以必不必③,故无兵;众人以不必必之,故多兵;顺于兵,故行有求④。兵,恃之则亡。

小夫之知,不离苞苴竿牍⑤,敝精神乎蹇浅,而欲兼济道物⑥,太一形虚。若是者,迷惑于宇宙,形累不知太初。彼至人者,归精神乎无始而甘瞑乎无何有之乡。水流乎无形,发泄乎太清。悲哉乎!汝为知在毫毛,而不知大宁!

【注释】

①朱泙漫、支离益:均为人名。

②单:“殚”的假借字。尽也。

③以必不必:把必然的事理视为不必然。比喻心胸豁达,不固执。

④顺于兵,故行有求:兵,泛指纷争。求,贪求。

⑤苞苴竿牍:指应酬交际。

⑥兼济道物:兼济天下,辅导群生。

【译文】

朱泙漫向支离益学习屠龙的手艺,耗尽了千金家产,三年学成却没有地方施展他的手艺。圣人不把必然的事当真,所以没有纷争;众人把不必然的事情当必然,所以纷争风起,顺纷争走,所以有贪求的行为。纷争,依恃它就会灭亡。

普通人的心智,离不开交际应酬,把精神消耗在浅薄的事物中,还幻想普济天下,引导众物,以达到物我两忘的境界。像这样是为宇宙形体所迷惑,劳累形体不识太初的真理。像那至人,精神归向于无始的境界,沉缅于无何有之乡。水流于无形,自然流在虚寂的境界。可悲啊!这些普通人反将心智用在琐碎的小事上,而不知道大宁的境界。

【原文】

宋人有曹商者①,为宋王②使秦。其往也,得车数乘;王说③之,益④车百乘。反⑤于宋,见庄子曰:“夫处穷阎⑥厄巷,困窘⑦织屡,槁项⑧黄诚者,商之所短⑨也;一⑩悟万乘之主而从车百乘者,商之所长(11)也。”庄子曰:“秦王有病召医,破痈(12)溃痤者得车一乘,舐痔(13)者得车五乘,所治愈下(14)得车愈多。子岂治其痔邪(15),何得车之多也?子(16)行矣!”

【注释】

①曹商:人名。

②宋王:宋君偃。

③说:通悦。

④益:增加。

⑤反:通返。

⑥穷间:贫穷僻里。厄巷:狭巷。

⑦困窘,贫苦。织屡,织鞋,做鞋。

⑧槁项:干枯的脖子。馘(xù):脸。

⑨短:短处。

⑩一:一旦。悟:使。。觉悟。

(11)长:长处。

(12)痈:多个脓头的毒疮。痤(cuó):痤疮,粉刺。一说疽。

(13)舐(shì):舔,痔,痔疮。

(14)下:卑下。

(15)岂:难道。

(16)子:你。行:走。

【译文】

已完结热门小说推荐

最新标签