Oakfather
橡树爸爸
Idon’trememberwhenIwasborn。AllIknowisthatmyfirstcradlehasbeenahatthelightfilteredthroughthebraenderlycaressedme。Iwasonlyalittlea1butthelightwasmymother。Iwaslivingiheheartofmyfather,theoldoak。
Myparentslovedmeverymuch:mymotherwaswakingmeupeagwithsunraysandmyfatherwassingingtomeeagleaflullabies2andIwasfalliheleaf’scradle,dreamingofangels。
ButwhenIwokeup,allforesthadbeencold。IythatIwaosing,butmyfather’ssadnesshasbrokenmyjoy。
“Thefallisalreadyhere,littlegirl,”hesaid。“Aopassaway。Butdon’tbeafraid;springwe’llbebafortheearthtorejoice。”
AndIstillhavelivedlikethisforsometime,eamht,eachdaybetweeiloherdroppedmedownfromhisoldandtiredarms。Andverysoonithassheangels’wingsandallmysleephasbeeangelwingsandsilvermoonuntilwhelytouchedbyasnail’shorns。
“G,dad!”Isaid。
“G,littlegirl!”aheoldoak。
“Butwhat’sthis?AllwinterlongIhavedreamedofmillionsofangelsandhmilliohappened,dad?”
MyfatherdidIfoundtheaheiipliedeywords。Iwasn’taleawhohadsadlyeer’ssleep。Iwasarustli。
我不记得我出生在何时。我只知道我的第一个摇篮曾是一片橡树叶,阳光从树枝间透过来,温柔地爱抚着我。我只是一颗小小的橡子,但阳光是我的母亲。我被一片叶子包裹着,生活在我父亲——那棵老橡树的心旁。
我的父母非常爱我:每天早晨母亲用阳光把我唤醒;每天晚上父亲则用沙沙的树叶声给我唱催眠曲,我在树叶摇篮里进入了梦乡,梦见了天使。
但有一天早晨,当我醒来时,整个树林一片金黄。我快乐得想放声歌唱,但父亲的悲伤打断了我的欢乐。
“秋天已经来了,小女孩,”他说,“现在我们必须离去。但不要害怕;明年春天,我们还会回来,和大地一起欢庆。”
而我仍像这样生活了一段时间,每天的阳光越来越多,每天树间的叶子越来越少,直到有一天,父亲将我从衰老而疲惫的双臂上放下去。没过多久,雪花便从天使的翅膀上飘落下来,我所有的睡梦都变成了天使的翅膀和银色的月光,直到一天早晨,我被一只蜗牛的触角温柔地触醒。
“早安,爸爸!”我说。
“春天好,小女孩!”老橡树回答说。
“可这是怎么回事?整个漫长的冬天,我曾梦到数百万的天使,现在我醒来却带着数百万的眼睛。发生了什么事,爸爸?”
父亲没有回答我,但我从我话音的众多回声中找到了答案。我不再是那颗悲伤地进入冬眠的小橡子,而是一片飒飒作响的树林。