北派小说网

北派小说网>基督山伯爵人物关系 > 第六十二章 鬼(第2页)

第六十二章 鬼(第2页)

“哦!这里面都种得下杜伊勒里宫整棵的七叶树呢!”她说,“这么个大家伙当初可是怎么烧出来的呀?”

“喔!夫人,”基督山说,“这个问题是不该来问我们的,我们这一代人已经只会烧些小玩意儿和精细的玻璃器皿了。这是古代的作品,是大地和海洋的精灵的杰作。”

“究竟是怎么回事,是哪个时代呀?”

“我也说不上来;我只是听说,中国有一个皇帝造了一座窑,在这座窑里烧出十二只这样的瓷瓶。两只因为火力太猛而破裂了,其余十只拿来沉到两百丈深的海底里,海知道人们对她的要求,就用海草掩覆它们,用珊瑚环绕它们,用贝壳来粘附它们,这十只瓷瓶在那几乎深不可达的海底里躺了两百年——因为一场革命革掉了那个想作这种试验的皇帝,只剩下一些文件可以证明瓷瓶的制造以及把它们沉入海底这回事。过了两百年,那些文件被找到了,他们就想到去把瓷瓶捞起来。他们特地派人乘着机器潜入那个沉瓶的海湾底里去寻觅,但十只之中只剩下了三只,其余的都已被海浪冲破了。我很喜欢这些瓷瓶,因为或许曾有狰狞可怕的妖怪把它们冷淡的眼光凝视过它们,而无数小鱼曾睡在那里面逃避仇敌的追捕。”

这时,邓格拉司因为对奇闻趣事不感兴趣,兀自立在一边,心不在焉地从一棵漂亮的柑橘树上扯下花儿来,一朵一朵地直到都扯光了,又去扯仙人掌的,但这仙人掌可不像柑橘树那么好欺侮,所以他的手给狠狠地刺了一下。他打了个微颤,揉揉眼睛,仿佛是从梦中刚醒来似的。

“先生,”基督山笑吟吟地对他说,“我不敢向您推荐我的画,因为您有许多珍品,但这儿有几幅还值得看一下,两幅是荷比马的,一幅是保罗·保特的,一幅是米里斯的,两幅是琪拉特的,一幅是拉斐尔的,一幅是范代克的,一幅是朱巴兰的,还有两、三幅是穆里罗斯的。”

“瞧!”狄布雷说,“这幅荷比马我可是见过的。”

“噢!是吗!”

“对,有人拿来过,是想卖给博物馆的。”

“我相信,博物馆里没有这幅画吧?”基督山很随便地说。

“没有,还没买下。”

“那是为什么呢?”夏多·勒诺问。

“您假装不知道,因为政府没有钱呀。”

“哦!对不起!”夏多·勒诺说,“我天天听说政府缺钱,都听了八年啦,可我到现在还是弄不明白这道理。”

“您慢慢会明白的。”狄布雷说。

“我想不见得。”夏多·勒诺回答说。

“巴陀罗米奥·卡凡尔康德少校和安德里·卡凡尔康德子爵到”培浦斯汀大声通报。

一条刚从裁缝手里交出来的黑缎领巾,灰色的髭须,一对金鱼眼,一套挂着三个勋章和五个十字章的少校制服——的确是一个老军人的派头——这就是巴陀罗米奥·卡凡尔康德,我们已经拜识过的那位慈父的仪表。紧靠在他旁边,穿着全新的衣服,满面含笑的,是我们也认识的那位孝子,安德里·卡凡尔康德子爵。

三位年轻人正在一起聊天。两位新客一进来,他们的目光从父亲移到儿子,而且很自然地在后者身上停留得更长一些,开始议论起他来了。

“卡凡尔康德!”狄布雷说。

“哟,好响亮的名字!”摩莱尔说。

“对,”夏多·勒诺说,“没错,这些意大利人名字都挺不错,可是穿得却不行。”

“您太挑剔啦,夏多·勒诺,”狄布雷说,“这套衣服做工很讲究,而且是新的。”

“我觉得坏就坏在这上头。这位先生看上去像是这辈子第一次穿上这么好的衣服。”

“那两位先生是谁啊?”邓格拉司问基督山伯爵。

“您不也听见了吗,卡凡尔康德。”

“我只是知道了个姓氏而已。”

“噢!对了,您还不熟悉意大利的贵族世家。说到卡凡尔康德,就等于说亲王的宗族。”

“很有钱吗?”银行家问。

“富比王侯。”

“他们来干什么啊?”

“想把那用不完的财富挥霍掉呗。他们还要在您那儿立个户头,前天他们来看我时提起过这事。今天我实在还是为了您才请他俩来的呢。一会儿我就把他俩介绍给您。”

“可我觉得他俩说的法语挺地道的。”邓格拉司说。

“那各儿子是在法国南部的大学接受的教育,我记得好像是马赛还是那附近的什么地方。您会看到他这人是充满热情的。”

“对什么呀?”男爵夫人问。

“对法国女人,夫人。他打定主意要在巴黎娶位妻子。”

“这主意倒挺妙!”邓格拉司耸耸肩膀说。邓格拉司夫人瞟了丈夫一眼,换在别的时候,这样的一道目光就无异于一场风波的预兆。可是今天,她又一次忍住了没作声。

“男爵今天看上去很忧郁,”基督山对邓格拉司夫人说,“会不会是人家要举荐他入阁了?”

“不是的,我知道没这回事。我想哪,多半是因为在交易所下了注,赔了钱,可又不知道冲谁去发火的缘故。”

已完结热门小说推荐

最新标签