你要抄的古文目录,下次就可寄回。你写字笔力显得太软弱了一些,今后就经常临摹柳帖也是个好事。家里有柳公权书写的《玄秘塔》、《琅邪碑》、《西平碑》几种,你可以选取《琅邪碑》每天临写一百字,临摹一百字。临写的目的在于探求字的神致气韵,临摹的目的在于仿效字的间架结构。今后每次写来的家信里,你都附上几幅寄来,让我给你批阅!
你读完《左传》注疏后,就接着读《资治通鉴》好了。你要将从北京带回去的《通鉴》,仿效我的手校本,把目录写在封面上。而那个去年秋天从军营带去的手校本,方便的时候仍要寄送到祁门来,我时常想翻阅一下。
你说纪鸿儿受到邓先生的称赞,我感到很高兴。纪鸿儿现在正在阅读《资治通鉴》,你也可以经常教一教他。你读书显得天资很高,写字也显得天资很高,而赋诗作文天资就显得低些了。假如当初在你十五至十六岁的时候教导得法,也该不只是如今这个水平。今年你已经二十三岁了,全靠你自己努力发奋,而父兄师长是帮不到什么了。作诗文是你的短处,今后就应该在短处痛下工夫;读书写字是你的长处,今后就应该对长处多加扩展和充实。敏于行而讷于言,还时常回忆吗?
涤生手示
(咸丰十一年正月十四日)
评析:
曾国藩教子耐心而细致,为儿子的成绩高兴,既而提出新的要求,督促幼子不断进步。每回写信终不忘让儿子改正缺点,拓展优点,通过书信来往,父亲成为儿子的良师益友。
谕纪泽(古人解经,有内传外传)
字谕纪泽:
正月十四发第二号家信,谅已收到。日内祁门尚属平安。鲍春霆自初九日在洋塘获胜后,即追贼至彭泽,官军驻牯牛岭,贼匪踞下隅坂,与之相持,尚未开仗。日内雨雪泥泞,风寒凛冽,气象殊不适人意。伪忠王李秀成一股,正月初五日围玉山县,初八日围广丰县,初十日围广信府,均经官军竭力坚守,解围以去,现窜铅山之吴坊、陈坊等处,或由金溪以窜抚、建,或径由东乡以扑江西省城,皆意中事。余嘱刘养素等坚守抚、建,而省城亦预筹防守事宜。只要李逆一股不甚扰江西腹地,黄逆一股不再犯景德镇等,三四月间安庆克复,江北可分兵来助,南岸则大局必有转机矣。目下春季必尚有危险迭见,余当谨慎图之,泰然处之。余身体平安,惟齿痛时发。所选古文,已钞目录寄归。其中有未注明名氏者,尔可查出补注,大约不出《百三名家全集》及《文选》、《古文辞类纂》三书之外。
尔问《左传》解《诗》、《书》、《易》与今解不合,古人解经,有内传,有外传。内传者,本义也;外传者,旁推曲衍,以尽其余义也。孔子释《易》,小象则本义为多,大象则余义为多。孟子说《诗》,亦本子贡之因贫富而悟切磋,子夏之因素绚而悟礼后,亦证余义处为多。《韩诗外传》,尽余义也。《左传》说经,亦以余义立言者多。
袁臾生之二百金,余去年曾借松江二百金送季仙九先生,此项只算还袁宅可也。树堂先生送尔三百金,余当面言只受百金,尔写信寄营酬谢,言受一璧二云云,余在营中备二百金,并尔信函交冯可也。此字并送澄叔一阅,此次不另作书矣。
涤生手示
(咸丰十一年正月二十四日)
【译文】
正月十四发出的第二封家信,想必已经收到。目前祁门还算平安。鲍春霆自初九日在洋塘获胜后,即追贼军到彭泽,官军驻扎在牯牛岭,贼军盘踞在下隅坂,与鲍军相持,目前还没有开战。目前雨雪交加,道路泥泞,寒风凛冽,天气非常不适人意。伪忠王李秀成一队,正月初五日围攻玉山县,初八日围攻广丰县,初十日围攻广信府。均经官竭力抵抗守卫,解除围攻使贼军离去,现在流窜到铅山的吴坊、陈坊等地方,有的经过金溪以流窜到抚、建,有的经东乡以围攻江西省城,这都是意料之中的事。我嘱咐刘养素等坚守抚、建,而省城也要预先筹划防守事宜。只要李逆一股不过于骚扰江西腹地,黄逆一股不再犯景德镇,三四月间安庆收复,江北可以分兵来相助,南岸则大局必定有所转机。眼下春季必定还有危险频出,我应当谨慎处理、安然对待。我身体安好,只是牙齿之痛常发。我所挑选的古文,已经抄了目录寄回去了。其中有的没注明作者姓名,你可以查出来补上,大概不出《百三名家全集》和《文选》、《古文辞类纂》三书之外。
关于袁臾生的二百金,我去年曾借松江二百金送给季仙九先生,这项就算是还袁宅了。树堂先生送你三百金,我当面和他说过只接受一百金,你写信寄到冯先生营中答谢,说受一退二之类的话,我在营中准备二百金,和你的信一起交给冯就行了。这封信送给澄叔一读,这次不另给他写信了。
涤生手示
(咸丰十一年正月二十四日)
评析:
曾国藩先对家人说明了最近的战事情况,说“目下春季必尚有危险迭见”可以看出战事十分紧张,面对此种情况曾国藩“当谨慎图之,泰然处之”。可以看出其沉稳的性格。虽然战事紧张,但依然不忘对儿子的教导。纪泽向父亲请教“《左传》解《诗》、《书》、《易》与今解不合”的问题,曾国藩给予了很好的解答,俨然一对师生!
谕纪泽纪鸿(屋后栽竹,复其旧观)
字谕纪泽、纪鸿儿:
得正月二十四日信,知家中平安。此间军事,自去冬十月至今,危险异常,幸皆化险为夷。目下惟左军在景德镇一带十分可危,余俱平安。余将以十七日移驻东流、建德。
付回银八两,为我买好茶叶陆续寄来。下手竹茂盛,屋后山内仍须栽竹,复吾父在日之旧观。余七年在家芟伐各竹,以倒厅不光明也;乃芟后而黑暗如故,至今悔之,故嘱尔重栽之。
“劳”字、“谦”字,常常记得否?
涤生手示
(咸丰十一年二月十四日)
【译文】
收到正月二十四日的信,得知家中平安。这边的军事情况,自去年冬十月到今天,十分危险,所幸都化险为夷。眼下只有左军在景德镇一带十分危险,其他都平安。我将于十七日转移,驻扎在东流、建德。
寄回八两银子,为我买一些好茶叶陆续寄过来。下手竹林茂盛,屋后山内仍然须要种栽竹子,恢复我父亲在世时的旧容。我于咸丰七年在家砍伐各种竹子,因为竹林掩映而使厅室不光明。但是砍伐之后厅室依然黑暗如故,至今后悔,所以嘱咐你重新把竹子种栽上。
“劳”字、“谦”字,常常记得吗?
涤生手示
(咸丰十一年二月十四日)
评析:
军情同紧急已转为安稳,险情已去。曾国藩想起以前自己把父亲在家中裁种的竹子都砍了,如今想来十分后悔,要纪泽在屋后山内种植竹子,以恢复父亲在时的容貌。可以看出曾国藩的孝心。
字谕纪泽、纪鸿儿:
接二月二十三日信,知家中五宅平安,甚慰,甚慰!