成千地纷飞。
奸人的狡狯,
深藏在心里,
虱子却很快
爬出了皮衣。
梅非斯特这些小小的造物使我多么惊喜!
只要播种,自有收获的时期。
我把这件旧皮袍再抖一次,
又有一只只到处往外飞。——
飞去!飞来!你们可爱的小虫,
赶快躲进每个角落里。
躲进放旧箱子的那边,
躲进发黄的古书里面,
藏在龌龊的破烂壶里,
藏在髑髅的眼眶中间。
这些霉烂的破烂货里,
总会生出古怪的虫子。
(披起皮袍)
让你再裹住我的肩膀!
现在我又做一家之主。
可是我白白这样自称:
哪里有人肯来承认!
(他拉铃,发出尖锐刺耳的声音,房屋为之震动,门
户全开)
助手(从阴暗的长廊里蹒跚而来)
什么声音!什么响声!
楼梯晃**,墙壁摆动:
透过发抖的彩色玻璃窗,
看到阵阵闪烁的电光。
地面裂开,石灰和土块
从天花板上跌落下来。
闩得紧紧的各个门窗,
都在神力之下敞开。——
看那边!多可怕!站着个大力士,
穿着浮士德陈旧的皮衣!
看他的手势,看他的目光,
我简直要跪在地上。
我是逃跑?还是停下?
真不知落到什么地步!
梅非斯特(以目示意)