北派小说网

北派小说网>莎士比亚悲剧经典句子 > ★李尔王(第16页)

★李尔王(第16页)

李尔叫你们做我的代理人、保管者,我的惟一的条件,只是让我保留这么多的侍从。什么!我只能带二十五个人,到你这儿来吗?里根,你是不是这样说?

里根父亲,我可以再说一遍,我只允许您带这么几个人来。

李尔恶人的脸相虽然狰狞可怖,要是与比他更恶的人相比,就会显得和蔼可亲;不是绝顶的凶恶,总还有几分可取。(向高纳瑞)我愿意跟你去;你的五十个人还比她的二十五个人多上一倍,你的孝心也比她大一倍。

里根依我看来,一个也不需要。

李尔啊!不要跟我说什么需要不需要;最卑贱的乞丐,也有他的不值钱的身外之物;人生除了天然的需要以外,要是没有其他的享受,那和畜类的生活有什么分别。你是一位夫人;你穿着这样华丽的衣服,如果你的目的只是为了保持温暖,那就根本不合你的需要,因为这种盛装艳饰并不能使你温暖。可是,讲到真的需要,那么天啊,给我忍耐吧,我需要忍耐!神啊,你们看见我在这儿,一个可怜的老头子,被忧伤和老迈折磨得好苦!假如是你们鼓动这两个女儿的心,使她们忤逆她们的父亲,那么请你们不要尽是愚弄我,叫我默然忍受吧;让我的心里激起了刚强的怒火,别让妇人所恃为武器的泪点玷污我的男子汉的面颊!不,你们这两个不孝的妖妇,我要向你们复仇,我要做出一些使全世界惊怖的事情来,虽然我现在还不知道我要怎么做。你们以为我将要哭泣;不,我不愿哭泣,我虽然有充分的哭泣的理由,可是我宁愿让这颗心碎成万片,也不愿流下一滴泪来。啊,傻瓜!我要发疯了!(李尔、葛罗斯特、肯特及弄人同下。)

康华尔我们进去吧;一场暴风雨将要来了。(远处暴风雨声。)

里根这座房屋太小了,这老头儿带着他那班人来是容纳不下的。

高纳瑞是他自己不好,放着安逸的日子不过,一定要吃些苦,才知道自己的蠢。

里根单是他一个人,我倒也很愿意收留他,可是他的那班跟随的人,我可一个也不能容纳。

高纳瑞我也是这个意思。葛罗斯特伯爵呢?

康华尔跟老头子出去了。他已经回来了。

葛罗斯特重上。

葛罗斯特王上正在盛怒之中。

康华尔他要到哪儿去?

葛罗斯特他叫人备马;可是不让我知道他要到什么地方去。

康华尔还是不要管他,随他自己的意思吧。

高纳瑞伯爵,您千万不要留他。

葛罗斯特唉!天色暗起来了,田野里都在刮着狂风,附近许多里之内,简直连一株小小的树木都没有。

里根啊!伯爵,对于刚愎自用的人,只好让他们自己招致的灾祸教训他们。关上您的门;他有一班亡命之徒跟随在身边,他自己又是这样容易受人愚弄,谁也不知道他们会煽动他干出些什么事来。我们还是小心点儿好。

康华尔关上您的门,伯爵;这是一个狂暴的晚上。我的里根说得一点不错。暴风雨来了,我们进去吧。(同下。)

◆第三幕

▲第一场荒野

暴风雨,雷电。肯特及一侍臣上,相遇。

侍臣一个心绪像这天气一样不安静的人。

肯特我认识你。王上呢?

侍臣正在跟暴怒的大自然竞争;他叫狂风把大地吹下海里,叫泛滥的波涛吞没了陆地,使万物都变了样子或归于毁灭;拉下他的一根根的白发,让挟着盲目的愤怒的暴风把它们卷得不知去向;在他渺小的一身之内,正在进行着一场比暴风雨的冲突更剧烈的斗争。这样的晚上,被小熊吸干了乳汁的母熊,也躲着不敢出来,狮子和饿狼都不愿沾湿它们的毛皮。他却光秃着头在风雨中狂奔,把一切托付给不可知的力量。

肯特可是谁和他在一起?

侍臣只有那傻瓜一路跟着他,竭力用些笑话替他排解他的心中的伤痛。

肯特我知道你是什么人,我敢凭着我的观察所及,告诉你一件重要的消息。在奥本尼和康华尔两人之间,虽然表面上彼此掩饰得毫无痕迹,可是暗中却已经发生了冲突;正像一般身居高位的人一样,在他们手下都有一些名为仆人、实际上却是向法国密报我们国内情形的探子,凡是这两个公爵的明争暗斗,他们两人对于善良的老王的冷酷的待遇,以及其他更秘密的一切动静,全都传到了法国的耳中;现在已经有一支军队从法国开到我们这一个分裂的国土上来,乘着我们疏忽无备,在我们几处最好的港口秘密登陆,不久就要揭开他们鲜明的旗帜了。现在,你要是能够信任我的话,请你赶快到多佛去一趟,那边你可以碰见有人在欢迎你,你可以把王上所受种种无理的屈辱向他作一个确实的报告,他一定会感激你的好意。我是一个有地位有身家的绅士,因为知道你的为人可靠,所以把这件差使交给你。

侍臣我还要跟您谈谈。

肯特不,不必。为了向你证明我并不是像我的外表那样的一个微贱之人,你可以打开这一个钱囊,把里面的东西拿去。你一到多佛,一定可以见到考迪利娅;只要把这戒指给她看了,她就可以告诉你,你现在所不认识的同伴是个什么人。好大的暴风雨!我要找王上去。

侍臣把您的手给我。您没有别的话了吗?

肯特我们现在先去把王上找到了再说;你往那边去,我往这边去,谁先找到他,就打一个招呼。(各下。)

▲第二场荒野的另一部分

暴风雨继续未止。李尔及弄人上。

李尔吹吧,风啊!吹破了你的脸,猛烈地吹吧!你,瀑布一样的倾盆大雨,尽管倒泻下来,浸没了我们的尖塔,淹沉了屋顶上的风标吧!你,思想一样迅速的硫黄的电火,劈碎橡树的巨雷的先驱,烧焦了我的白发的头颅吧!你,震撼一切的霹雳啊,把这生殖繁密的、饱满的地球击平了吧!打碎造物的模型,不要让一颗忘恩负义的人类的种子遗留在世上!

李尔尽管轰着吧!尽管吐你的火舌,尽管喷你的雨水吧!雨、风、雷、电,都不是我的女儿,我不责怪你们的无情;我不曾给你们国土,不曾称你们为我的孩子,你们没有顺从我的义务;所以,随你们的高兴,降下你们可怕的威力来吧,我站在这儿,只是你们的奴隶,一个可怜的、衰弱的、无力的、遭人贱视的老头子。可是我仍然要骂你们是卑劣的帮凶,因为你们滥用上天的威力,帮同两个万恶的女儿来跟我这个白发的老翁作对。啊!啊!这太卑劣了!

肯特上。

李尔不,我要忍受众人所不能忍受的痛苦;我要闭口无言。

已完结热门小说推荐

最新标签