北派小说网

北派小说网>莎士比亚悲剧经典片段 > ★麦克白(第15页)

★麦克白(第15页)

麦克白你太像班戈的鬼魂了;下去!你的王冠刺痛了我的眼珠。怎么,又是一个戴着王冠的,你的头发也跟第一个一样。第二个过去了,第三个又跟第二个一样。该死的鬼婆子!你们为什么让我看见这些人?第四个!跳出来吧,我的眼睛!什么!这一连串戴着王冠的,要到世界末日才会完结吗?又是一个?第七个!我不想再看了。可是第八个又出现了,他拿着一面镜子,我可以从镜子里面看见许许多多戴王冠的人;有几个还拿着两重的宝球,三头的御杖。可怕的景象!啊,现在我知道这不是虚妄的幻象,因为血污的班戈在向我微笑,用手指点着他们,表示他们就是他的子孙。(众幻影消失)什么!真是这样吗?

女巫甲嗯,这一切都是真的;可是麦克白为什么这样呆若木鸡?来,姊妹们,让我们鼓舞鼓舞他的精神,用最好的歌舞替他消愁解闷。我先用魔法使空中奏起乐来,你们就搀成一个圈子团团跳舞,让这位伟大的君王知道,我们并没有怠慢他。(音乐。众女巫跳舞,舞毕与赫卡忒俱隐去。)

麦克白她们在哪儿?去了?愿这不祥的时辰在日历上永远被人诅咒!外面有人吗?进来!

列诺克斯上。

列诺克斯陛下有什么命令?

麦克白你看见那三个女巫吗?

列诺克斯没有,陛下。

麦克白她们没有打你身边过去吗?

列诺克斯确实没有,陛下。

麦克白愿她们所驾乘的空气都化为毒雾,愿一切相信她们言语的人都永堕沉沦!我方才听见奔马的声音,是谁经过这地方?

列诺克斯启禀陛下,刚才有两三个使者来过,向您报告麦克德夫已经逃奔英格兰去了。

麦克白逃奔英格兰去了!

列诺克斯是,陛下。

麦克白时间,你早料到我狠毒的行为竟抢先了一着;要赶上飞快的恶念,就得马上见诸行动;从这一刻起,我心里一想到什么,便要把它立刻实行,没有迟疑的余地;我现在就要用行动表示我的意志。我要去突袭麦克德夫的城堡;把费辅攫取下来;把他的妻子儿女和一切追随他的不幸的人们一齐杀死。我不能像一个傻瓜似的只会空口说大话;我必须趁着我这一个目的还没有冷淡下来以前把这件事干好。可是我不想再看见什么幻象了!那几个使者呢?来,带我去见见他们。(同下。)

麦克德夫夫人、麦克德夫子及洛斯上。

麦克德夫夫人他干了什么事,要逃亡国外?

洛斯您必须安心忍耐,夫人。

麦克德夫夫人他可没有一点忍耐;他的逃亡全然是发疯。我们的行为本来是光明坦白的,可是我们的疑虑却使我们成为叛徒。

洛斯您还不知道他的逃亡究竟是明智的行为还是无谓的疑虑。

麦克德夫夫人明智的行为!他自己高飞远走,把他的妻子儿女、他的宅第尊位,一齐丢弃不顾,这算是明智的行为吗?他不爱我们;他没有天性之情;鸟类中最微小的鹪鹩也会奋不顾身,和鸱鹗争斗,保护它巢中的众雏。他心里只有恐惧没有爱;也没有一点智慧,因为他的逃亡是完全不合情理的。

洛斯好嫂子,请您抑制一下自己;讲到尊夫的为人,那么他是高尚明理而有识见的,他知道应该怎样见机行事。我不敢多说什么;现在这种时世太冷酷无情了,我们自己还不知道,就已经蒙上了叛徒的恶名;一方面恐惧流言,一方面却不知道为何而恐惧,就像在一个风波险恶的海上漂浮,全没有一定的方向。现在我必须向您告辞;不久我会再到这儿来。最恶劣的事态总有一天告一段落,或者逐渐恢复原状。我的可爱的侄儿,祝福你!

麦克德夫夫人他虽然有父亲,却和没有父亲一样。

洛斯要是我再逗留下去,就真是个不懂事的傻子,既会叫人家笑话我,还要连累您心里难过;我现在立刻告辞了。(下。)

麦克德夫夫人小子,你爸爸死了;你现在怎么办?你预备怎样过活?

麦克德夫子像鸟儿一样过活,妈妈。

麦克德夫夫人什么!吃些小虫儿、飞虫儿吗?

麦克德夫子我的意思是说,我得到些什么就吃些什么,正像鸟儿一样。

麦克德夫夫人可怜的鸟儿!你从来不怕有人张起网儿、布下陷阱,捉了你去哩。

麦克德夫子我为什么要怕这些,妈妈?他们是不会算计可怜的小鸟的。我的爸爸并没有死,虽然您这样说。

麦克德夫夫人不,他真的死了。你没了父亲怎么好呢?

麦克德夫子您没了丈夫怎么好呢?

麦克德夫夫人嘿,我可以到随便哪个市场上去买二十个丈夫回来。

麦克德夫子那么您买了他们回来,还是要卖出去的。

麦克德夫夫人这刁钻的小油嘴;可也亏你想得出来。

麦克德夫子我的爸爸是个反贼吗,妈妈?

麦克德夫夫人嗯,他是个反贼。

麦克德夫子怎么叫做反贼?

麦克德夫夫人反贼就是起假誓扯谎的人。

麦克德夫子凡是反贼都是起假誓扯谎的吗?

麦克德夫夫人起假誓扯谎的人都是反贼,都应该绞死。

已完结热门小说推荐

最新标签