查米恩在这万恶的世间?再会吧!现在,死神,你可以夸耀了,一个绝世的佳人已经为你所占有。软绵绵的窗户啊,关上了吧,闪耀着金光的福玻斯再也看不见这样一双华贵的眼睛!你的王冠歪了,让我替你戴正,然后我也可以玩去了。
众卫士疾趋上。
卫士甲女王在什么地方?
查米恩说话轻一些,不要惊醒她。
卫士甲凯撒已经差了人来——
查米恩来得太迟了。(取一蛇置胸前)啊!快点,快点;我已经有点觉得了。
卫士甲喂,过来!事情不大对;凯撒受了骗啦。
卫士乙凯撒差来的道拉培拉就在外边,叫他来。
卫士甲这儿出了什么事啦!查米思,运算是你们干的好事吗?
查米恩干得很好,一个世代冠冕的王家之女是应该堂堂而死的。啊,军人!(死。)
道拉培拉这儿发生了什么事啦?
卫士乙都死了。
道拉培拉凯撒,你也曾想到她们会采取这种惊人的行动,虽然你想竭力阻止她们,她们毕竟做出来给你看了。(内呼丸“让开!凯撒来了!”)
凯撒率全体扈从重上。
道拉培拉啊!主上,您真是未卜先知;您的担忧果然成为事实了。
凯撒她最后终究显出了无比的勇敢;她推翻了我们的计划,为了她自身的尊严,决定了她自己应该走的路。她们是怎样死的?我没有看见她们流血。
道拉培拉什么人最后跟她们在一起?
卫士甲一个送无花果来的愚蠢的乡人;这就是他的篮子。
凯撒那么一定是服了毒啦。
卫士甲啊,凯撒!这查米恩刚才还活着;她还站着说话;我看见她在替她已死的女王整饬那头上的宝冠;她的身子发抖,她站立不稳,于是就突然倒在地上。
凯撤啊,英勇的柔弱!她们要是服了毒药,她们的身体一定会发肿;可是瞧她好象睡去一般,似乎在她温柔而有力的最后挣扎之中,她要捉住另外一个安东尼的样子。
道拉培拉这儿在她的胸前有一道血痕,还有一个小小的裂口,在她的臂上也是这样。
卫士甲这是蛇咬过的痕迹;这些无花果叶上还有粘土,正像在尼罗河沿岸那些蛇洞边所长的叶子一样。
凯撒她多半是这样死去的;因为她的侍医告诉我,她曾经访求无数易死的秘方。抬起她的眠床来;把她的侍女抬下陵墓。她将要和她的安东尼同穴而葬;世上再也不会有第二座坟墓怀抱着这样一双著名的情侣。像这样重大的事件,亲手造成的人也不能不深深感动;他们这一段悲惨的历史,成就了一个人的光荣,可是也赢得了世间无限的同情。我们的军队将要用隆重庄严的仪式参加他们的葬礼,然后再回到罗马去。来,道拉培拉,我们对于这一次饰终盛典,必须保持非常整肃的秩序。(同下。)