北派小说网

北派小说网>莎士比亚悲剧全集免费观看 > ★李尔王(第3页)

★李尔王(第3页)

康华尔陛下请息怒。

肯特好,杀了你的医生,把你的恶病养得一天比一天厉害吧。赶快撤销你的分土授国的原议;否则只要我的喉舌尚在,我就要大声疾呼,告诉你你做了错事啦。

李尔听着,逆贼!按照做臣子的道理,听着!你想要煽动我毁弃我的不容更改的誓言,凭着你的不法的跋扈,对我的命令和权力妄加阻挠,这一种目无君上的态度,使我忍无可忍;为了维护王命的尊严,不能不给你应得的处分。我现在宽容你五天的时间,让你预备些应用的衣服食物,免得受饥寒的痛苦;在第六天上,你那可憎的身体必须离开我的国境;要是在此后十天之内,我们的领土上再发现了你的踪迹,那时候就要把你当场处死。去!凭着朱庇特发誓,这一个判决是无可改移的。

肯特再会,国王;你既不知悔改,

囚笼里也没有自由存在。(向考迪利娅)

神明庇护你,善良的姑娘!

你心地纯洁,说得恰当。(向里根、高纳瑞)

愿你们的夸口变成实事,

假树上会结下真的果子。

各位王子,肯特从此远去;

到新的国土走他的旧路。(下。)

喇叭奏花腔。葛罗斯特偕法兰西王、勃根第及侍从等重上。

葛罗斯特陛下,法兰西国王和勃根第公爵来了。

李尔勃根第公爵,您跟这位国王都是来向我的女儿求婚的,现在我先问您:您希望她至少要有多少陪嫁的奁资,否则宁愿放弃对她的追求?

勃根第陛下,照着您所已经答应的数目,我就很满足了;想来您也不会再吝惜的。

李尔尊贵的勃根第,当她为我所宠爱的时候,我是把她看得非常珍重的,可是现在她的价格已经跌落了。公爵,您瞧她站在那儿,一个小小的东西,要是除了我的憎恨以外,我什么都不给她,而您仍然觉得她有使您喜欢的地方,或者您觉得她整个儿都能使您满意,那么她就在那儿,您把她带去好了。

勃根第我不知道怎样回答。

李尔像她这样一个一无可取的女孩子,没有亲友的照顾,新近遭到我的憎恨,诅咒是她的嫁奁,我已经立誓和她断绝关系了,您还是愿意娶她呢,还是愿意把她放弃?

勃根第恕我,陛下;在这种条件之下,决定取舍是一件很为难的事。

李尔那么放弃她吧,公爵;凭着神明起誓,我已经告诉您她的全部价值了。(向法兰西王)至于您,伟大的国王,为了重视你、我的友谊,我断不愿把一个我所憎恶的人匹配给您;所以请您还是丢开了这一个为天地所不容的贱人,另外去找寻佳偶吧。

法兰西王这太奇怪了,她刚才还是您的眼中的珍宝、您的赞美的题目、您的老年的安慰、您的最心爱的人儿,怎么一转瞬间,就会干下这么一件罪大恶极的行为,丧失了您的深思厚爱!她的罪恶倘不是超乎寻常,您的爱心决不会变得这样厉害;可是除非那是一桩奇迹,我无论如何不相信她会干那样的事。

考迪利娅陛下,我只是因为缺少娓娓动人的口才,不会讲一些违心的言语,凡是我心里想到的事情,我总是不愿在没有把它实行以前就放在嘴里宣扬;要是您因此而恼我,我必须请求您让世人知道,我所以失去您的欢心的原因,并不是什么丑恶的污点、**邪的行动,或是不名誉的举止;只是因为我缺少像人家那样的一双献媚求恩的眼睛,一条我所认为可耻的善于逢迎的舌头,虽然没有了这些使我不能再受您的宠爱,可是惟其如此,却使我格外尊重我自己的人格。

李尔你不能在我面前曲意承欢,还不如当初没有生你的好。

法兰西王只是为了这一个原因吗?只因天性不是能言善辩,不能把心里想做到的形之于言?勃根第公爵,您对于这位公主意下如何?爱情里面要是掺杂了和它本身无关的考虑,那就不是真的爱情。您愿不愿意娶她?她自己就是一注无价的嫁奁。

勃根第尊严的李尔,只要把您原来已经允许过的那一份嫁奁给我,我现在就可以使考迪利娅成为勃根第公爵的夫人。

李尔我什么都不给;我已经发过誓,再也不能挽回了。

勃根第那么抱歉得很,您已经失去一个父亲,现在必须再失去一个丈夫了。

考迪利娅愿勃根第平安!他所爱的既然只是财产,我也不愿做他的妻子。

法兰西王最美丽的考迪利娅!你因为贫穷,所以是最富有的;你因为被遗弃,所以是最可宝贵的;你因为遭人轻视,所以最蒙我的怜爱。我现在把你和你的美德一起攫在我的手里;人弃我取是法理上所许可的。天啊天!想不到他们的冷酷的蔑视,却会激起我热烈的敬爱。陛下,您的没有嫁奁的女儿被命运抛给我;她现在是我的分享荣华的王后,法兰西全国的女主人了;沼泽之邦的勃根第所有的公爵,都不能从我手里买去这一个无价之宝的女郎。考迪利娅,向他们告别吧,虽然他们是这样无情无义;你抛弃了故国,将要得到一个更好的家乡。

李尔你带了她去吧,法兰西王;她是你的,我没有这样的女儿,也再不要看见她的脸,去吧,你们不要想得到我的恩宠和祝福。来,尊贵的勃根第公爵。(喇叭奏花腔。李尔、勃根第、康华尔、奥本尼、葛罗斯特及侍从等同下。)

法兰西王向你的姊姊们告别吧。

考迪利娅父亲眼中的两颗宝玉,考迪利娅用泪洗过的眼睛向你们告别。我知道你们是怎样的人;因为碍着姊妹的情分,我不愿直言指斥你们的错处。好好对待父亲;你们自己说是孝敬他的,我把他托付给你们了。可是,唉!要是我没有失去他的欢心,我一定不让他受你们的照顾。再会了,两位姊姊。

里根我们用不着你教训。

高纳瑞你还是去小心侍候你的丈夫吧,命运的慈悲把你交在他的手里;你自己忤逆不孝,今天空手跟了汉子去也是活该。

考迪利娅总有一天,深藏的奸诈会显出它的原形;罪恶虽然可以掩饰一时,却免不了最后出乖露丑。愿你们幸福!

法兰西王来,我美丽的考迪利娅。(法兰西王、考迪利娅同下。)

高纳瑞妹妹,我有许多对我们两人有切身关系的话必须跟你谈谈。我想我们的父亲今晚就要离开此地。

里根那是十分确定的事,他要住到你们那儿去;下个月他就要跟我们住在一起了。

高纳瑞你瞧他现在年纪老了,他的脾气多么变化不定;我们已经屡次注意到他的行为的乖僻了。他一向都是最爱我们妹妹的,现在他凭着一时的气恼就把她撵走,这就可以见得他是多么糊涂。

已完结热门小说推荐

最新标签