亵渎了你的神圣的庙宇,
这两片嘴唇,含羞的信徒,
愿意用一吻乞求你宥恕。
朱丽叶信徒,莫把你的手儿侮辱,
这样才是最虔诚的礼敬;
神明的手本许信徒接触,
掌心的密合远胜如亲吻。
罗密欧.生下了嘴唇有什么用处?
朱丽叶信徒的嘴唇要祷告神明。
让手的工作交给了嘴唇。
朱丽叶你的祷告已蒙神明允准。
罗密欧神明,请容我把殊恩受领。(吻朱丽叶)
这一吻涤清了我的罪孽。
朱丽叶你的罪却沾上我的唇间。
罗密欧啊,你的指摘真妙!让我收回我的罪恶吧。(吻朱丽叶)
朱丽叶你连亲吻都有一套。
乳媪小姐,你妈要跟你说话。
罗密欧谁是她的母亲?
乳媪小官人,她的母亲就是这儿府上的太太,她是个好太太,又聪明,又贤德;我替她抚养她的女儿,就是刚才跟您说话的那个;告诉您吧,谁要是娶了她去,才发财咧。
罗密欧她是凯普莱特家里的人吗?哎哟!我的生死现在操在我的仇人的手里了!
班伏里奥去吧,跳舞快要完啦。
罗密欧是的,我只怕盛筵易散,良会难逢。
凯普莱特不,列位,请慢点儿去;我们还要请你们稍微用一点茶点。真的吗?那么谢谢你们;各位朋友,谢谢,谢谢,再会!再会!再拿几个火把来!来,我们去睡吧。啊,好小子!天真是不早了;我要去休息一会儿。(除朱丽叶及乳媪外俱下。)
朱丽叶过来,奶妈。那边的那位绅士是谁?
乳媪提伯里奥那老头儿的儿子。
朱丽叶现在跑出去的那个人是谁?
乳媪呃,我想他就是那个年轻的彼特鲁乔。
朱丽叶那个跟在人家后面不跳舞的人是谁?
乳媪我不认识。
朱丽叶去问他叫什么名字。——要是他已经结过婚,那么坟墓便是我的婚床。
乳媪他的名字叫罗密欧,是蒙太古家里的人,咱们仇家的独子。
朱丽叶恨灰中燃起了爱火融融,要是不该相识,何必相逢!昨天的仇敌,今日的情人,这场恋爱怕要种下祸根。
乳媪你在说什么?你在说什么?
朱丽叶那是刚才一个陪我跳舞的人教给我的几句诗。(内呼“朱丽叶!”)
乳媪就来,就来!来,咱们去吧;客人们都已经散了。(同下。)
◆第二幕
▲开场诗
致辞者上。
旧日的温情已尽付东流,
新生的爱恋正如日初上;