【李实】
实谄事1李齐运,骤迁至京兆尹,恃宠强愎2,不顾文法。是时春夏旱,京畿乏食,实一不以介意,方务聚敛征求,以给进奉。每奏对,辄曰:“今年虽旱,而谷甚好。”由是租税皆不免,人穷,至坏屋卖瓦木,贷麦苗以应官。优人成辅端为谣嘲之,实闻之,奏辅端诽谤朝政,杖杀之。
实遇侍御史王播于道,故事3,尹与御史相遇,尹下道避,实不肯避,导骑如故,播诘让导骑者,实怒,遂奏播为三原令,廷诟之。陵轹4公卿已下,随喜怒诬奏迁黜,朝廷畏忌之。尝有诏免畿内逋租5,实不行用诏书,征之如初。勇于杀害,人吏不聊生。至谴,市里欢呼,皆袖藏瓦砾遮道伺之,实由间道获免。
1谄事:谄媚。
2恃宠强愎:仗着皇帝的宠爱,刚愎自用。
3故事:规定、旧例。
4陵轹:欺凌、侮辱。
5免畿内逋租:免除京城附近百姓的欠赋。
韩愈在这篇文章中所提到的李实是唐朝的宗室,他高祖李渊的第五代孙;而那个李齐运也是唐朝的宗室,他是太宗李世民的第四代孙。在德宗朝代,齐运曾官至礼部尚书,实逢迎谄媚,阿谀奉承,博得了他的宠爱,很快地就越级升迁为京兆尹,即做了京城的长官。于是,李实就狗仗人势,刚愎自用,不顾一切典章制度、法律法令,为所欲为。一年恰逢春夏大旱,农民田地颗粒无收,民有饥色,野有饿殍,李实非但不开仓救济,反而向皇帝上书,昧着良心地隐瞒真相说:“今年虽天大旱,但谷物收成还是很好。”因此,租税丝毫没有减免,农民极端穷困,为了缴纳租税,只得把赖以避风雨寒暑的屋子拆掉,将砖瓦、木料零星出卖,或把没有成熟的麦苗抵押给人,得些钱来应付官税。文章把李实残酷压迫剥削人民的情状,**裸地揭发出来,可与《论天旱人饥状》合看。同时附写了李实对最高统治者谄媚蒙蔽和对同列的气焰万丈、任意诬害。这种坏人,可谓人人痛恨,都欲得而杀之方才甘心。但是,德宗皇帝李适却信任他,其昏庸可见;后来顺宗李诵仅予以贬官处分,远不足以平民愤,百姓因“袖瓦砾遮道伺之”。本文是从《顺宗实录》中摘录的,是韩愈任史馆修撰时所作。他用白描和直述的手法:把李实对人民的残酷狠毒和压迫剥削,对同僚的气焰万丈和任意诬害的罪行揭露出来,对最高统治者的奴颜谄媚和谎言蒙蔽的嘴脸,活生生地刻画出来。