北派小说网

北派小说网>少年古语 > 蝜蝂传(第1页)

蝜蝂传(第1页)

蝜蝂传

作者:柳宗元

蝜蝂者,善负小虫也。行,遇物辄持取,卬(1)其首负之。背愈重,虽困剧(2)不止也。其背甚涩,物积因不散。卒踬仆(3)。不能起。人或怜之,为去其负。苟能行,又持取如故。又好上高,极其力不已,至坠地死。

今世之嗜(4)取者,遇货(5)不避,以厚其室,不知为己累也,唯恐其不积;及其怠而踬也,黜弃(6)之,迁徙(7)之,亦以(8)病(9)矣。苟能起,又不艾(10),日思高其位,大其禄,而贪取滋(11)甚,以近于危坠。观前之死亡不知戒,虽其形魁然(12)大者也,其名人也。而智则小虫也,亦足哀夫!

【注释】

(1)卬:同“仰”。《汉书·灌夫传》:“卬视天,俯视地。”

(2)困剧:非常疲累。困:困乏、疲累。剧:剧烈,非常。

(3)踬仆:跌倒。踬:遇阻碍而颠仆。仆:跌倒地上。

(4)嗜:喜好。

(5)货:指财物。

(6)黜弃:罢官撤职。黜:贬斥。

(7)迁徒:指贬谪放逐。

(8)以:同“已”,“够”的意思。

(9)病:疲累、痛苦。

(10)艾:停止。

(11)滋:更、益。

(12)魁然:高大的样子。

【译文】

蝜蝂,是一种善于背负东西的小虫。爬行时遇到东西,就拿过来,昂起头把东西背在背上。背的东西愈来愈重,虽然它非常疲累,但还是不停地往背上放。它的背很粗糙,因此东西堆积在上面时不会散落,直到最后把它压得跌倒在地上,再也爬不起来。人们有时可怜它,替它除去背上的东西;可是只要能再爬行,它又像以前那样,见到东西就拿过来背。它还喜欢往高处爬,用尽力气也不停止,直到掉到地上摔死。

现在社会上那些贪得无厌的人,遇到什么财物都强行索要,认为可以增多自己的家产,却不知道这正是自己的累赘,还唯恐积蓄得不够多呢。等到他疲累得跌倒了,被罢官撤职,被降级放逐到远方,该多么痛苦!可是一旦能爬起来,他又不停地积蓄,每天都想升高自己的官位,增加自己的俸禄,贪得逐取得更厉害,因此更接近坠毁的危险。看到前人因贪得而死亡,却不知道警戒,虽然他的形体高大魁梧,名义上叫做人,但是智慧却跟小虫蝜蝂一样,也够悲哀的了!

已完结热门小说推荐

最新标签