(22)画舫:装饰华丽的游船。
(23)清讌:清雅的宴会。
(24)堂:大厅。
(25)射宾:和宾客射箭比赛。
(26)圃:场地。
(27)芙蕖芰荷:芙渠:荷花。芰荷:一年生草本,叶浮水面,夏日开白花,果实有菱角。
(28)的历:鲜明的样子。
(29)幽兰白芷:幽兰:兰花的别称。白芷:植物名,多年生草本,可入药。两者都是香草。
(30)高甍巨桷:高耸的屋脊和粗大的方椽。甍。桷
(31)景:同“影”。
(32)靓:同“静”。
(33)答远响:回响。
(34)颓垣:破败的墙头。
(35)断堑:壅塞的沟渠。
(36)荒墟:荒凉的废墟。
(37)鼪:鼬鼠。
(38)鼯:蝙蝠。
(39)嗥音:嚎叫的声音。
(40)冲:要冲。
(41)眷眷:依依不舍的样子。
(42)协:合作。
(43)东南六路:即上述江(江南东路、江南西路)、淮(淮南路)、荆湖(荆湖南路、荆湖北路)、两浙(两浙路)等共六路。路,是宋代分行政区域的名称,约相当于今天的省。
【译文】
真州这个地方,正是东南各股水路交会的枢纽,所以便成了江、淮、两浙、荆湖发运使的衙门所在地。龙图阁直学士施正臣、侍御史许子春两君担任发运副使的时候,得着监察御史里行马仲涂君做他们的判官。三个人因为意气相投,处得十分融洽,便乘着公余之暇,找到州里监军荒废的营房,建造了一座东园,天天去那儿游览。
那年秋天八月,子春因公来京,把他们所谓的“东园”画成一张图,拿给我看,他说:“园的面积有一百亩,有条河流横在前面,右边泛着一泓清池,北边筑起了一座高台。在台上,我可以登临高可拂云的亭子远眺;在池中,我可以凭靠宁静空明的阁楼俯瞰;在河里,我可以乘着装饰华丽的游艇浮泛:敞开正中央,建了宴会用的大厅,开辟后面,筑成客人射箭比赛用的场圃。如今那些荷花、菱芡明丽的花朵,幽兰、白芷扑鼻的芬芳,以及那些种得整整齐齐的娇花美树交互蔽荫着的,就是过去荒烟残露,荆棘丛生的地方。如今那些高耸的屋脊,粗大的方椽,水波反映着日光,上下摇动,那一派宽敞悠闲宁静的气氛,好像能够听到远山的回响,生出清快的凉风的,就是过去破败的墙头、壅塞的沟渠和荒凉的废墟。如今每逢佳时良节,州里的男男女女,聚到一块儿弹弹唱唱的,便是过去阴阴沉沉,风风雨雨,鼬鼠、蝙蝠以及飞禽走兽嚎叫的场所。我们在这些地方确实尽了不少力。凡是这图中所画的,还只是概略的一小部分而已。如果你去登高,眺望一下江山的远近;你去游水,追逐一下鱼鸟的浮沉;那种登山临水,观察自然物象,体会人生情趣的快乐,游览的人们无不各自得到很大的满足。凡是画工画不出来的,我也说不上来,就请您帮我们写出它的大概吧!”
又说:“真州,是中国的要冲,各地来往的贵宾过客,我们都可以和他们在这里同乐;又岂只是我们三个人自己享受呢?然而清池凉台,一天比一天增多,芳草碧树,一日比一日茂盛,每天都有很多四方的佳宾来游览;倒是我们三个人,终究有一天都会离开,怎不叫人对这地方恋恋不舍呢?如果不为它写篇记,以后有谁知道是我们三个人开辟的呢?”
我觉得三位先生贤能的才干,正是理想的搭配,而又能在职务上分工合作,懂得事情的先后缓急,使得上上下下的人都能自给自足,没有听说东南六路的百姓发出辛苦怨愁声音的;然后再利用公余之暇从事休闲活动,并且与各地来的贤士大夫在这座园里同乐。这都可以说是好事情,所以便为他们写下来。