北派小说网

北派小说网>少年 古诗文 > 上欧阳内翰第书节选(第1页)

上欧阳内翰第书节选(第1页)

上欧阳内翰第书(节选)

作者:苏洵

洵少年不学,生二十七岁,始知读书,从士君子(1)游。年既已晚,而又不遂(2),刻意厉行(3),以古人自期,而视与己同列者(4),皆不胜己,则遂以为可矣。其后困(5)益甚,然后取古人之文而读之,始觉其出言用意,与己大异。时复内顾自思其才,则又似夫不遂止于是而已者。由是尽烧曩时所为文数百篇,取《论语》、《孟子》、韩子及其他圣人贤人之文,而兀然端坐(6),终日以读之者,七八年矣。方其始也,入其中而惶然,博观于其外而骇然以惊。及其久也,读之益精,而其胸中豁然以明(7),若人之言,固当然者,然犹未敢自出其言也。时既久,胸中之言,日益多,不能自制,试出而书之,已而再三读之,浑浑(8)乎,觉其来之易矣。然犹未敢以为是也。近所为《洪范论》(9)、《史论》凡七篇,执事观其如何?嘻!区区(10)而自言,不知者又将以为自誉以求人之知己也。惟执事思其十年之心(11),如是之不偶然也而察(12)之。

【注释】

(1)士君子:指官吏、乡绅、读书人等有地位的人。

(2)不遂:没有成就。

(3)刻意厉行:锻炼意志,砥砺德行。

(4)同列者:地位相同的人。

(5)困:学习过程当中遇到困难,无法理解。

(6)兀然:端正坐着的样子。

(7)豁然以明:融会贯通。

(8)浑浑:泉水奔涌不断的样子。

(9)洪范论:苏洵评论《洪范》的文章。

(10)区区:微小。

(11)十年之心:指苏洵这十年来对欧阳修等人的仰慕以及刻苦求学的精神。

(12)察:考察,在这里暗含经过考察之后能予以举荐的意思。

【译文】

我小时候不用功,长到二十七岁,才知道发愤读书,向有学问的人请教。等到年纪更大,一事无成,更是刻苦力学,要求自己做得和古圣先贤一样好,认为只要胜过和我同样年纪的人,就可以了。后来念书遇到的难题更大,把古人的文章拿来研究,发觉他们的遣词立意和自己不同。我再回过头来检讨自己的文章,认为还可以达到更高的水准,因此把自己曾经写过的几百篇文章都烧掉,再把《论语》、《孟子》、韩愈以及其他圣贤的文章,都拿来仔细地阅读,就这样每天端坐在书桌上念了七八年。刚开始接触大家的文章,对于他们的精彩内容,心中感到惶恐,同时也惊奇他们的写作形式。等到时间一久,我读得更专精,也就能豁然开朗,恍然大悟。认为写文章就是要像这些人一样,而我自己还是不敢写文章。再随着时间的过去,我心中想说的话一天天地多起来,自己都无法控制,尝试着写出来,并且再三阅读别人的文章作为参考。这时我写起文章,就感到文思泉涌,驾轻就熟,毫不费力。但是我不敢以此为满足,献上我近来写的七篇讨论《洪范》和历史的文章,请您指正。我如此做,不了解情况的人一定会认为我是在标榜自己,以求得别人来认识我。我衷心地恳请您体谅我这十年来的苦心,毫不侥幸造作,而考察我的用心。

已完结热门小说推荐

最新标签