北派小说网

北派小说网>少年 古诗文 > 敌 戒(第1页)

敌 戒(第1页)

敌戒

作者:柳宗元

皆知敌之仇(1),而不知为益之尤(2);皆知敌之害,而不知为利之大(3)。

秦有六国(4),兢兢(5)以强;六国既除,前(6)乃亡。晋败楚鄢,范文为患(7),厉之不图,举国造怨(8)。孟孙恶臧(9),孟死臧恤(10),“药石去矣,吾亡无日”(11)。智能知之(12),犹卒以危,矧(13)今之人,曾(14)不是思!

敌存而惧,敌去而舞(15),废备自盈(16),只益为愈(17)。敌存灭祸,敌去召(18)过。有能如此,道大名播(19)。惩病(20)克寿,矜壮(21)死暴;纵欲不戒,匪愚伊耄(22)。我作戒诗,思者无咎(23)。

【注释】

(1)仇:恨。

(2)尤:很,非常。

(3)大:通“太”,与上句“害”押韵。

(4)六国:指战国时代的齐、楚、燕、韩、赵、魏。

(5)兢兢:小心谨慎的样子。

(6)前:骄傲自满的样子。

(7)晋败楚鄢,范文为患:晋军大败楚军于鄢陵,范文子感到忧虑。鄢:鄢陵,春秋时郑国地名,在河南省鄢陵县。

(8)厉之不图,举国造怨:晋厉公不考虑范文子的意见,搞得全国上下怨声沸腾。图:考虑。造:作,兴起。

(9)孟孙恶臧:孟孙速憎恶喊孙纥。二人都是春秋时鲁国的大夫。孟孙速,又称孟庄子。臧孙纥,又称臧武仲。

(10)孟死臧恤:孟孙速死了,臧孙纥感到忧虑。恤:忧伤。

(11)药石去矣,吾亡无日:没了药物,我也活不长了。石:古代治病用以砭刺的石针。无日:没有多少时日,意思是“很快”。

(12)智能知之:聪明贤能的人懂得这个道理。智能,指范文子和臧孙纥。

(13)矧:何况。

(14)曾:竟然。

(15)舞:手舞足蹈,得意忘形。

(16)废备自盈:解除戒备,自满自足。

(17)愈:疾病,引申为灾祸。

(18)召:招致。

(19)道大名播:德行光大,名声远扬。

(20)惩病:预防疾病。惩:因受创而知戒止,这里是“防治”的意思。

(21)矜壮:自恃强壮。矜,自恃。

(22)匪愚伊耄:不是愚笨就是老糊涂。匪:同“非”。伊:是。耄:糊涂昏庸。

(23)咎:过失,灾祸。

【译文】

人们都知道敌人的可恨,却不知道它也能带来很大的好处;人们都知道敌人的祸害,却不知道它也能带来极大的利益。

秦朝有六国为敌的时候,就能促使它兢兢业业,逐渐强盛起来;等到六国被消灭之后,秦朝骄傲自满,不久也灭亡了。虽然晋军大败楚军于鄢陵,范文子却因怕除了外患,反而招致内忧而感到担心;晋厉公不能考虑范文子的意见,结果搞得全国上下怨声沸腾。鲁国的大夫孟孙速憎恶臧孙纥,后来孟孙速死了,臧孙纥却感到忧虑,他说:“孟孙速就像能治我疾病的药石一样,现在药石没了,我恐怕也活不长了。”聪明贤能的人懂得敌人能带来利益的道理,最后都可能遭到危害,何况现在的某些人,竟然对这个道理连想都不想!

敌人存在的时候,就惊慌恐惧;敌人没了,就手舞足蹈,得意忘形,解除戒备自满自足,这样更加可能招致祸害。敌人存在,能提高自己的警惕,可以免除祸患;敌人不存在,便心里懈怠,反而会招致过失。能够懂得这个道理的人,他的德行就会光大,名声就会远扬。能够预防疾病,才能长寿;自恃强壮,容易死于暴病。放纵嗜欲而不加节制的人,不是愚笨就是老糊涂。我写了这首戒诗,能够认真思考其中道理的人,就不会有灾祸。

已完结热门小说推荐

最新标签