北派小说网

北派小说网>少年必须熟读的古文是什么 > 与微之书(第1页)

与微之书(第1页)

与微之书

作者:白居易

四月十日夜(1),乐天白:微之!微之!不见足下面,已三年矣(2);不得足下书,欲二年(3)矣。人生几何,离阔(4)如此!况以胶漆之心(5),置于胡越之身(6),进不得相合(7),退不能相忘,牵挛乖隔,各欲白首(8)。微之!微之!如何如何!天实为之,谓之奈何!

仆初到浔阳时,有熊万登来,得足下前年病甚时一札,上报疾状,次序病心,终论平生交分(9)。且云:“危慑之际,不暇及他,惟收数帙文章(10),封题其上曰:‘他日适逢白二十二郎,便请以代书。’”悲哉!微之于我也,其若是乎!又睹所寄闻仆左降诗云:“残灯无焰影幢幢,此夕闻君谪九江;垂死病中惊起坐,阴风吹面入寒窗。”此句他人尚不可闻,况仆心哉!至今每吟,犹恻恻耳。且置是事,略序近怀(11)。

仆自到九江,已涉三载(12),形骸且健,方寸甚安(13),下至家人,幸皆无恙。长兄去夏自徐州至,又有诸院孤小弟妹六七人提挈同来(14)。顷所牵念者,今悉置在目前,得同寒暖饥饱,此一泰也(15)。江州风候稍凉,地少瘴疠(16),乃至地虺蚊蚋(17),虽有,甚稀。湓鱼颇肥,江酒极美(18);其余食物,多类北地。仆门内之口(19)虽不少,司马之俸虽不多,量入俭用,亦可自给。身衣口食,且免求人,此二泰也。仆去年秋,始游庐山,到东西二林间香炉峰下(20),见云水泉石,胜绝第一,爱不能舍,因置草堂。前有乔松十数株,修竹千余竿;青箩为墙垣,白石为桥道;流水周于舍下,飞泉落于檐间;红榴白莲,罗生池砌(21)。大抵若是,不能弹记。每一独往,动弥旬日(22)。平生所好者尽在其中,不惟忘归,可以终老,此三泰也。计足下久不得仆书,必加忧望;今故录三泰,以先奉报,其余事况,条写如后云云。

微之!微之!作此书夜,正在草堂中山窗下,信手把华,随意乱书;封题之时,不觉欲曙,举头但见山僧一两人,或坐或睡;又闻山猿谷鸟,哀鸣啾啾(23)。平生故人,去我万里,瞥然尘念,此际踅生(24)。余习所牵(25),便成三韵云:“忆昔封书与君夜,金銮殿后欲明天;今夜封书在何处,庐山庵里晚灯前。笼鸟槛猿俱未死,人间相见是何年?”微之!微之!此夕我心,君知之乎?乐天顿首。(26)

【注释】

(1)四月十日:元和十二年四月十日。

(2)已三年矣:元和十年三月二十五日,元稹出为通州司马,至元和十二年四月十日适为第三年。

(3)欲二年:将要到二年。

(4)人生几何:曹操《短歌行》:“对酒当歌,人生几何?譬如朝露,去日苦多。”离阔:远别,久别无书信。阔:远。

(5)胶漆之心:亲密的感情。胶漆:如胶似漆那样亲密坚固。

(6)胡越之身:远隔的身体。胡越:胡在北,越在南,以比喻相距遥远。

(7)进不得相合:《战国策·赵策》:“夫胶漆至黏也,而不能合远;鸿毛至轻,而不能自举。”

(8)牵挛:心互相牵系。欲白首:快老了。

(9)浔阳:郡名,江西省九江县,附近有浔阳江。熊万登:锺陵人,有诗名,登进土第,元和中任西川从事。与白居易、刘禹锡相善,写了不少赠答的作品,也在湘中任事数年。一札:一封信。病心:病中的感受。交分:交谊情分。

(10)危慑:病情沉重。危:指病到危急。数帙文章:几包文稿。

(11)左降诗:左迁诗。左降是贬官。幢幢:摇曳不定的样子。九江:隋改浔阳郡为九江郡,江西省九江县。白居易谪九江在元和十年,任江州司马。阁风:幽风,阴风。不可闻:不忍听。恻恻:悲痛的样子。且置是事:暂且放下这件事不谈。

(12)已涉三载:白居易元和十年到江州,至十二年为第三年,故称“涉三载”,涉:经历。

(13)形骸:身体。方寸:心。

(14)长兄:白幼安。徐州:州名,包括今江苏省旧徐州府、邳县、山东省旧兖州府、安徽省宿县、泗县等地。诸院:同一大家族的各支。院:以墙包围的宅第。提挈:携带。

(15)顷所牵念者,今悉置在目前:最近心中所挂念的亲人,现在都安置在一起。泰:安。

(16)风候:气候。瘴疠:因接触到瘴气而生的热病。

(17)地虺蚊蚋:地:蛇的俗字;虺:毒蛇。蚊:啮人飞虫。蚋:毒虫。

(18)湓鱼颇肥:湓江出产的鱼很肥美。江酒极美:江州的酒很甘美。

(19)门内之口:家里的人口。

(20)庐山:山名。在江西省星子县西北,九江县南。东西二林:东林寺、西林寺,作者有东林寺白莲及春游西林寺诗。香炉峰:在江西省九江县西南,庐山之北,奇峰突起,状似香炉。

(21)置草堂:购置建筑草堂,草堂遗址,在东林寺附近。乔松:高松。修竹:长竹。池砌:池上石堤。

(22)弹:尽。动弥:辄满。

(23)啾啾:鸟鸣声。

(24)瞥然尘念:短暂的俗念。尘念:世俗的思虑,思念世俗的心,尘心。踅生:突生。集韵:“踅,疾进也。”

(25)余习:没有改掉的习惯,尚留存的习惯。这里指作诗。牵:牵引、引导。

(26)三韵:即山中与元九书因题书后诗,诗是三联六句,七言,押“天”、“前”、“年”三韵的小律,元稹有《酬乐天书》后三韵诗。欲明天:天快亮时。庵:即草堂。笼鸟:笼中的鸟。槛猿:槛中的猿。比喻自己和元稹。顿首:是结尾敬语。

【译文】

四月十日晚上,乐天启:

微之!微之!不和你见面已经三年了;没收到你的信,也快两年了。人生有几何?离别这么久!何况我们情感相投,就像胶漆那般密切,形体分离,犹如胡越相隔那么远,既不能相处,又不能互相忘怀,挂念却乖离隔绝,你我都快老了。微之!微之!怎么办?怎么办?是上天作弄人,你说要怎么办呢?

我初到浔阳的时候,有一位熊万登来,捎来一封你前年病重时候的信,信的上一部分报告你的病状,中间部分叙述病中的心情,结尾的部份叙论你我平常的交谊情分。而且说:“病危的时候,来不及说别的,只收拾几包文稿,封题上面云:‘他日送到白二十二郎的地方,就请他代书。’”多么悲痛!您对我的感情,竟然这样深厚。又看到你所寄的听到我降官时写的诗,说:“残余的灯火已经没有火焰了,只见灯影摇晃着,在这一晚,听到你降官,调任九江;我在病中,已濒临死亡,听了这消息,惊讶地坐起来,一阵阴风由寒窗钻入,刮过我的脸庞。”这样的诗句,他人听了,尚且受不了,何况是这时这地,我的心情呢!至今,每当我吟诵时,仍伤感不能自已。现在暂且搁置这件事,稍稍谈谈最近的感受:

自从我来九江,已过了三年,身体尚健好,心情也平静,就是家人,也都平安。我的大哥去年夏天从徐州到来,还有族中孤小弟妹六七人携带同来。最近我心中所挂念的人,现在都相处在一起,寒暖饥饱,大家生活在一起,这是一件安泰的事;江州这地方,气候较凉爽,地方比较少热病,以至于蛇虺蚊蝇,虽然有,但非常少。湓江的鱼非常肥美,江州的酒非常甘醇,其它的食物,大多和北地相似。我家中人口虽然不少,司马的薪水虽然不多,计量收入,节省费用,也可以自给自足。身上穿的衣服,嘴巴吃的东西,尚可不用求助于人,这是第二件安泰的事;我去年秋天,开始游览庐山,到东西两片森林中间的香炉峰下,发现云霞流水,山泉溪石,风景优美,堪称第一,心中喜爱,不忍离开,所以建置了一座草堂。草堂前长有高大的松树十几棵,长竹一千多枝,青萝围绕,成了墙垣,用白石铺设桥梁的道路;流水环绕在房屋四周,屋檐前,飞泉堕落,像从天降下来的;红色的榴树,白色的莲花,罗列整齐地生长在池砌里面;大概是这样的情况,不能详细记述。每次一个人前往,常常住满十天才回。生平所喜爱的全在这些山水中,不只快乐得忘去回家,而且可以在这里隐居到老,这是第三件安泰的事。料想你太久没有得到我的信,必然更加忧心盼望,现在特地记述“三泰”,先向你报告,其它的事,分条记述如后。

微之!微之!写这封信的夜里,我就坐在草堂中山窗边,随手拿起笔来,随意乱写。封题的时候,不知不觉天已快要亮了,抬起头来,只看到山僧一两个人,有的坐着,有的睡着;又可以听到山猿谷鸟,啾啾地鸣叫着,声音哀伤,平生的老朋友你,离我万里远,这时短暂的尘念,突然涌现心头。由于写诗的习惯牵引,诗瘾又起,就写三韵,说:“回忆从前和你一起封上奏书的夜间,那时金銮殿后,天空已经快明亮了;今夜我在什么地方封上这封信呢?那是庐山草堂的夜灯前;你我像笼中鸟像槛里猿,都还健在,要想在活着的时候见面,那是哪一年?”微之!微之!今晚我的心情,你知道吗?乐天顿首。

已完结热门小说推荐

最新标签