北派小说网

北派小说网>少年必须熟读的古文是什么 > 始得西山宴游记(第1页)

始得西山宴游记(第1页)

始得西山宴游记

作者:柳宗元

自余为戮人(1),居是州,恒惴栗(2)。其隟(3)也,则施施(4)而行,漫漫而游;日与其徒上高山,入深林,穷回溪;幽泉怪石,无远不到;到则披草而坐,倾壶而醉,醉则更相枕以卧;卧而梦,意有所极,梦亦同趣;觉而起,起而归,以为凡是州之山水有异态者,皆我有也。而未始知西山(5)之怪特。

今年九月二十八日,因坐法华西亭(6),望西山,始指异之。遂命仆过湘江(7),缘染溪(8),斫榛莽(9),焚茅茷,穷山之高而止。攀援而登,箕踞而遨,则凡数州之土壤,皆在衽席(10)之下。其高下之势,岈然(11)、洼然(12),若垤(13)、若穴,尺寸千里,攒蹙(14)累积,莫得遁隐。萦青缭白(15),外与天际(16),四望如一。然后知是山之特出,不与培(17)为类,悠悠乎(18)与颢气(19)俱而莫得其涯,洋洋乎与造物者游而不知其所穷。引觞满酌,颓然就醉,不知日之入。苍然暮色,自远而至,至无所见,而犹不欲归。心凝形释,与万化冥合,然后知吾向之未始游,游于是乎始。故为之文以志。

是岁,元和四年也。

【注释】

(1)戮人:指受过刑辱的人。宗元因王叔文事而遭贬谪,所以自称为受戮辱之人。戮:有蒙受羞辱的意思。

(2)恒惴栗:心中常常恐惧不安。恒:常常。惴栗:忧惧不安的样子。

(3)隟:隙的古字,今字作“隙”,空闲的意思。

(4)施施:形容慢步而行的样子。

(5)西山:在今湖南省零陵县西,位于潇水的支流染溪的旁边,全山绵延数里,今名粮子岭。

(6)法华西亭:法华,寺院名,在零陵县城内东山。西亭,为法华寺中的一个亭子。

(7)湘江:又名湘水,为湖南省内主流,源于广西省兴安县阳海山,经湖南北流入洞庭湖。

(8)染溪:又名冉溪,柳宗元在永州时,又将它改名为愚溪。在零陵县西南面,东流入潇水。

(9)榛莽:树草丛生称榛莽。榛:丛生的树。莽:杂草。

(10)衽席:铺在卧**面的席子。

(11)岈然:凸起的样子。

(12)洼然:凹入的样子。

(13)垤:小土堆。

(14)攒蹙:事物聚集在一块的样子。

(15)萦青缭白:萦与缭均为围绕的意思。

(16)际:交,接。

(17)培:小山。

(18)悠悠乎:遥远无尽的样子。

(19)颢气:指大气,即天地之间的大气层。

【译文】

自从我成了被贬受辱的人,居住在这个州里,经常惶恐不安。在那空闲的时候,就缓步地行走,漫无目的地游历,天天与我的同事、朋友上高山,入深林,走遍迂回曲折的溪流。凡是有幽泉怪石的地方,无论多远没有不到的;一到就拨开茅草坐下,倒出壶里的酒来尽情喝醉;醉了就互相枕着睡觉,睡着了做起梦来,心中想到哪里,梦也做到那里;醒来后即起来,起来后即回家。以为凡是这个州的山水有奇异姿态的,都为我所拥有、欣赏了,但未曾知道西山的怪异独特。

今年九月二十八日,因为我坐在法华寺西边的亭子上,眺望西山,才初次发现西山的奇景而感到特异。便命仆人相随,越过湘江,沿着染溪,砍去丛生的灌木,烧掉杂乱的茅草,一直到山的最高顶才停下来。攀援着树枝登上西山,随意伸开腿坐在山顶上,居高望远,几个州的土地,都好像在我的坐席之下。那高高下下的地势,有些凸起的,有些是凹下的,凸起的像蚂蚁做窝时堆的土,凹下的像蚂蚁做窝的洞穴;在高山上远望,看起来如尺寸之地,实际上相距已千里之远了;密聚堆积的种种景色,由上下视,一切景物,皆无法遁形。只见周围的青山,缭绕青山的白云,远远与天边相接,四望浑然一体。到这时候,才发现西山的特殊之处,和那些泥堆一般的小山不同。它悠远无尽,和天地之间的自然之气,融为一体,而看不到边际;悠闲自在地与天地自然交游,而不知那里是尽头。我斟满酒杯,喝得醉倒在地,不知不觉,太阳已经落山,苍茫的暮色,逐渐自远而近,一直到什么都看不见了还不想回家。这时候,我的心神凝聚,形体消散,好像自己已溶化在万物里面了,物与我成为浑然一体了。至此境界,使我认识到过去等于没有游过,真正的游览,应该是从游西山开始的。所以写了这篇文章以记西山宴游的经过。

这年是元和四年。

已完结热门小说推荐

最新标签