(17)踌躇:不得已而为之。
(18)载:行动,有意从事。
【译文】
老莱子的弟子出去打柴,碰到了孔了,于是回来告诉老师说:“那里有个人,上身长下肢短,背稍微有点儿驼,耳朵向后贴在头两边,一副目光远大,胸怀天下的样子,不知道他是哪个贵族之家的人?”
老莱子说:“他是孔丘。你去喊他过来。”
孔子于是来到了老莱子跟前。
老莱子对孔子说:“丘啊!放下你矜持的架子的你的智者的派头,就可以成为君子了。”
孔子揖让而退,一脸局促不安地问道:“我的学业可有长进吗?”
老莱子说:“你忍心一代人受损害却忽视了万世以后的祸害,到底是因为你本来就浅陋呢,还是在谋略智慧方面赶不上呢?以施惠于人以讨得别人的欢心为自豪,却忽视了终身的耻辱,这是只是中等人才所做的事情罢了!以声誉为号召呼朋引类,结合到一直后却相互谋私利。与其赞誉尧而非议桀,不如把两者都忘掉。返归本性也就与物无伤,让外物搅扰得心神不安反而走上了歪门邪道。圣人总是在不得已的情况下才去从事某种事业,所以总是成功。为什么你总是要有目的、有意识地努力做事,结果却往往显得有些骄矜呢!”
【原文】
宋元君①夜半而梦人被发窥阿门,曰:“予②自宰路之渊,予为③情江使河伯之所,渔者④余且得予。”元君觉,使人占⑤之,曰:“此神龟也。”君曰:“渔者有余且乎?”左右曰:“有。”君曰:”令余且会朝。”明日,余且朝,君曰:“渔何得?”对曰:“且之网得白龟焉,其圆五尺。”君曰:“献若之龟。”龟至,君再欲杀之,再欲活之,心疑,卜之,曰:“杀龟以卜吉。”乃刳⑥龟,七十二钻⑦而无遗策。仲尼曰:“神龟能见⑧梦于元君,而不能避余且之”网;知⑨能七十二钻而无遗策,不能避剖肠之患,如是,则知有所困,神有所不及也,虽有至知,万人谋之。鱼不畏网而畏鹞鹈鹕⑩。去小知而大知明,玄善而自善矣。婴儿生无石(11)师而能言,与能言者处也。”
【注释】
①宋元君:宋国国君宋元公,名佐。《田子方》有“宋元君将画图,众史皆至,受揖而立,舐笔和墨,在外者半。有一史后至者,儃儃然不趋,受揖下立,因之舍。公使人视之,则解衣般礴赢。君曰,‘可矣,是真画者也。’”被:通披。阿门:偏门。
②予:我,自:从。宰路:渊名。
③为(wēi):做。清江,与浊江对比而言,一说扬子江。河伯:河神,即《大宗师》中说的“冯夷得之以游大川”的河神,也是《秋水》中“河伯始旋其目,望洋向若而叹”的河神。
④渔者:打鱼的人。余且:打鱼人的人名。
⑤占:占梦。
⑥刳(kū):剖空。
⑦钻:占卜。
⑧见:通现。
⑨知:通智,下同。
⑩鹈鹕:捕鱼的鸟。
(11)石:匠名,即匠师。
【译文】
宋元君半夜梦见一个披散头发的人在偏门窥视,说:“我来自宰路的深渊,我做清江的使者到河神那里,被打鱼人余且捉到了我。”宋元君醒来,使人占梦,说:“这是神龟。”宋元君说:“打鱼的有余且这个人吗?”左右说:“有。”宋元君说:“令余且来朝见。”第二天,余且来朝,宋元君说:“捕鱼得到了什么?”回答说:“我的网得到一个白龟,周圆五尺。”宋元君说:“献上你的龟。”龟送到,宋元君要想杀了它,又想养活它,心里犹豫,叫人占卜,说:“杀龟来卜卦吉。”于是剖空龟占卜,钻七十二孔而没有不应验的。孔子说:“神龟能托梦于宋元君,而不能逃避余且的鱼网;智能钻七十二孔而无不应验,不能逃避割肠的祸患。如此看来,智能也有穷困的时候,神也有不灵的地方。虽然有最高的智慧,也要上万人谋划它。鱼不怕网而怕鹈鹕。除掉小知而大知明,去掉善而自善了。婴儿生来没有匠师而能说话,这是与会说话的人在一起的缘故。”
【原文】
惠子①谓庄子曰:“子言无用。”
庄子曰:“知无用而始可与言用矣。天②地非广且大也,人之所用容足耳。然则厕足而垫③之致黄泉④,人尚有用乎?”
惠子曰:“无用。”
庄子曰:“然则无用之为用也亦明矣。”
【注释】
①惠子:惠施,宁人,庄子的朋友,名家“合异”学派的代表人物。《庄子》中有多处庄子和惠子的辩论。
②天:当作“夫”。
③垫:又作“堑”,掘,挖。
④黄泉:本为地下水,又为人死葬地,或阴间。这里指将容足之外的“土地”挖得很深。
【译文】
惠施对庄子说:“你的言论总是大而无用。”
庄子说:“知道了什么是无用的东西才能和你讨论什么叫有用。大地并非不宽广,可人所实际占据的只是一个立足之地,然而如果把你容下两只脚以外的‘土地’都向深处挖,而且挖得很深,你的脚踩的那一块‘地’还能够像原来那样供你使用吗?”
惠说:“不能。”